Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı من أي مورد

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça من أي مورد

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • En ese contexto, a los países en desarrollo les resulta difícil asegurar la independencia de los organismos de reglamentación cuando éstos son entidades distintas de los proveedores de servicios y no están obligados a rendirles cuentas.
    وفي هذا السياق، يكمن أحد التحديات التي تواجهها البلدان النامية في ضمان استقلالية الهيئات التنظيمية بحيث تكون مستقلة عن أي من مورّدي الخدمات وغير خاضعة لمساءلته.
  • Côte d'Ivoire es el mayor exportador de cacao del mundo, En 2003, las exportaciones de cacao generaron 2.300 millones de dólares y supusieron con diferencia la principal fuente de ingresos para el país, En el transcurso de la crisis, la importancia de Côte d'Ivoire en el mercado le ha ofrecido una cierta protección contra los trastornos financieros, a causa de la subida de los precios de mercado, Según la Organización Internacional del Cacao, la producción total de cacao para 2004/2005 es de 1.230.000 toneladas, respecto de las 1.407.200 toneladas del ejercicio anterior, un 10% menos, y se prevé que el volumen de producción siga disminuyendo, Las malas condiciones meteorológicas en 2005 se han sumado a la acumulación de factores que ejercen presión sobre el sector, como los problemas del transporte terrestre, las deficiencias del almacenamiento del cacao en grano en el puerto, la dificultad de prestar los servicios necesarios de extensión agrícola y el abandono de las zonas productoras de cacao de grandes números de trabajadores migrantes ante el temor de sufrir persecuciones étnicas, Esos factores, junto con los bajos precios mundiales, repercutirán a mediano plazo en los ingresos del cacao para Côte d'Ivoire si persiste la inestabilidad política, mientras que parece haber escasas perspectivas de que se generen ingresos inesperadamente a partir de cualquier otra fuente, ni siquiera el petróleo, La situación ha impuesto estrecheces en el gasto público, incluidos los gastos de defensa,
    غير أن الإنتاج الإجمالي لعامي 2004/2005 بلغ 000 230 1 طن مقارنة بما مقداره 200 407 1 طن في السنة السابقة، استنادا إلى المنظمة الدولية للكاكاو، أي أقل منها بنسبة 10 في المائة ويتوقع أن يواصل حجم الإنتاج تراجعه. وجاءت الأحوال الجوية السيئة لتنضاف إلى عوامل الإجهاد المتراكمة على القطاع، بما فيها الصعوبات التي يشهدها النقل البري وسوء تخزين حبوب الكاكاو في الميناء والصعوبات في توفير خدمات زراعية ملائمة ومغادرة أعداد كبيرة من العمال المهاجرين لمناطق الكاكاو خشية التعرض للاضطهاد الإثني. فهذه العوامل إلى جانب الأسعار العالمية المنكمشة سيكون لها وقع على إيرادات الكاكاو بالنسبة لكوت ديفوار على المدى المتوسط إذا استمرت حالة عدم الاستقرار السياسي، ويبدو أن توقعات تحقق مكاسب من أي مورد آخر ضئيلة، بما في ذلك مورد النفط. وقد شكل هذا ضغطا على النفقات العامة بما فيها الدفاع.
  • Este principio permitiría que la entidad adjudicadora seleccione cualquier vía que pueda servir para comunicarse con sus proveedores y otros interesados, sin tener que justificar la vía seleccionada, con tal de que esa vía satisfaga las “normas de accesibilidad” enunciadas en el mencionado artículo 4 bis.
    وسوف يمكّن هذا المبدأ الجهة المشترية من اختيار أي شكل للاتصال بالمورِّدين وغيرهم، دون أن تكون ملزمة بتبرير اختيارها، شريطة أن يستوفى الشكل المختار "معايير سهولة المنال" المبينة في مشروع المادة 4 مكررا أعلاه.
  • De acuerdo con la política de “tolerancia cero”, el boletín del Secretario General prohíbe a los funcionarios en servicio aceptar cualquier promesa u ofrecimiento de empleo por parte de un contratista o suministrador de las Naciones Unidas, y establece el procedimiento que ha de seguir un funcionario que reciba esta promesa u oferta.
    ‎وتمشيا مع سياسة ”عدم التسامح إطلاقا“، تحظر نشرة الأمين العام ‏على الموظفين الذي ما زالوا في الخدمة قبول أي وعد أو عرض للتوظيف من أي متعاقد أو مورّد يتعامل مع ‏الأمم المتحدة، وتنص على الإجراء الذي يتعين على الموظف اتباعه في حالة تلقيه وعدا أو عرضا من هذا ‏القبيل.
  • Aparte de los procedimientos generales de consulta, aplicables en todas las diferencias planteadas en el marco de la OMC, se prevén procedimientos especiales de consulta en los siguientes instrumentos: a) decisión del GATT de 18 de noviembre de 1960 sobre las Prácticas Comerciales Restrictivas: disposiciones para la Celebración de Consultas; b) el Acuerdo sobre los ADPIC, en virtud del cual si un miembro de la OMC está considerando la posibilidad de aplicar su legislación de competencia a una empresa de otro miembro podrá solicitar a éste la celebración de consultas para lograr el cumplimiento de la ley, y si un país tiene empresas sometidas a medidas de ese tipo también podrá pedir consultas; y c) el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), con respecto a determinadas prácticas comerciales de proveedores monopolistas de servicios y proveedores exclusivos.
    وإلى جانب إجراءات التشاور العامة المطبقة على جميع النزاعات ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، هناك نصوص تتعلق بإجراءات التشاور الخاصة بمقتضى: (أ) مقرر "الغات" بشأن ترتيبات التشاور حول الممارسات التجارية التقييدية المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1960؛ (ب) الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يستطيع بموجبه أي عضو في منظمة التجارة العالمية ينظر في إنفاذ قانون المنافسة ضد أية شركة تابعة لعضو آخر التماس إجراء مشاورات مع ذلك العضو بهدف ضمان الامتثال، بينما يمكن لأي بلد تتعرض شركاته لإجراءات من هذا القبيل أن يلتمس أيضاً إجراء مشاورات؛ (ج) الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (GATS)، وذلك فيما يتعلق بممارسات تجارية معينة من جانب أي مورّد خدمات احتكاري ومورّد وحيد.